ましまろ日報

生活や育児や製作の記録。旧・ももましまろの日記

大いなる沈黙(le grand silence)フレーズ翻訳

日本語版が待ちきれずフランス語版でDVDを買ってしまったので

劇中に出てくる言葉をgoogle翻訳にかけて調べている。

----

Tu m'as séduit, o Seigneur, et moi, je me suis laisse séduire.

「主よ、あなたは私を誘惑し、そして私も私自身を誘惑している。」

誘惑というより試みにあわせるとかそういう感じかもしれない。

このフレーズだけ何度も出てくる。象徴的。

 

voici ce dont j'ai besoin:

「これは私が必要とするものである:」

j'ai besoin 「私が必要とする」

voici「ここにある」

扉の前に置かれた包みがクローズアップされるシーンで

包みのひとつに差し込まれた手書きのメモ書き。

ほしいものリスト?

 

Voila le silence:
Laisser le Seigneur prononcer en nous une parole égale à lui.

「沈黙:それは主が我々に語りかける言葉に等しい。」

VoilaとLaisserをどう処理すればいいのかがよくわからない。

大体このような内容とおもわれる。

prononcer 「話す」

une parole 「(御)言葉」

 

Qu'as-tu que tu n'aies reçu?
Et si tu l'as reçu, pourquoi t'enorgueillir comme si tu ne l'avais pas reçu?

(独:Was hast du, was dir nicht gegeben wurde?
Und wenn es dir gegeben wuede, warum rühmst du dich dessen,

ais wäre es dir nicht gegeben worden?)

あまりにも自動翻訳がわけわからなかったので

ドイツ語でもググったけどよくわからない。

enorgueillir 自慢と翻訳されたけど文脈的に「(神の)栄光」か。

 

修道士の会話が許される日曜日のシーン。聖書朗読の話?

La parenthèse que vous avez lue n'y pas, normalement.

「君が読んでいた括弧は無いんだ、通常は」

Oui? Qu'est ce que ca veut dire?

「え?どういう意味です?」

Toute la parenthese?「括弧の全て?」

Si, notamment. これはうまく訳せない。

Non, on ne lit jamais.「いや、私たちは読んだことがない。」

Certaines traductions la considèrent comme une interpolation.

「いくつかの翻訳ではそれは(後から)書き入れられたものと考えられている。」

あるある。

Parce qu'a Selignac, depuis 20 ans,
on ne fait pas le lavement des mains avant le réfectoire.

「この20年、我々は食堂の前に手を洗わない」

Parce qu'a Selignacが訳せない。話題かわった?

Donc, tu trouves qu'on pourrait se dispenser du lavement?

「浣腸で済ませられたと思ってる?」なんの話だよ。

C'est pas grand chose de supprimer quelque chose qui ne sert à rien.

「役に立たないものを除くにはあまり無い(足りない)」

Toute notre vie, toute la liturgie et tous sacramentaux sont des signes.

「私たちの全ての生活、典礼、sacramentauxがしるしなんだ」

sacramentauxが訳せない。秘跡とかに近いと思うんだけど。

Si on supprime les signes, on supprime les murs aux maisons.

「しるしが消えると家の壁が崩れる」

ちょっと福音の例え話っぽい表現だな。

 

 

疲れたので今日はここまで。